-
1 встреча встреч·а
1) meeting; (неожиданная) encounter; (на фестивале и т.п.) get-togetherиметь запланированную встречу с кем-л. — to be scheduled to meet with smb
отложить встречу — to postpone / to put off a meeting
сорвать встречу — to wreck / to torpedo a meeting
дружественная встреча — amicable / friendly meeting
личная встреча — face-to-face / one-on-one / personal meeting
неофициальная встреча — private meeting / session, unceremonious gathering / meeting, informal meeting
предварительная встреча — preliminary / exploratory meeting
предстоящая встреча — forthcoming / upcoming meeting
встреча глав государств — meeting of heads of state, heads of state meeting
встреча на высшем уровне / в верхах — summit, summit / top-level meeting, meeting at the highest level
встреча на уровне министров — meeting at minister level, ministerial meeting
встреча, проводимая в соответствии с решением какого-л. предыдущего форума — follow-up meeting
встреча с глазу на глаз — one-on-one / face-to-face meeting
место встречи — meeting place; (для переговоров и т.п.) venue
2) (приём) reception, welcome; (аплодисментами) greetingоказать тёплую встречу — to give a warm welcome / reception
3) (деловая, заранее назначенная) appointment, engagementиметь договорённость о встрече — to have an appointment / an engagement
-
2 собрание собрани·е
1) meeting, gatheringзакрыть собрание — to close / to dissolve a meeting; to leave the chair, to declare a meeting closed
обратиться к собранию — to appeal to the floor
отложить / прервать собрание — to suspend a meeting
открыть собрание — to open a meeting, to call to order
проводить собрание — to conduct / to hold a meeting
распустить собрание — to dissolve / to dismiss a meeting
созвать собрание — to call / to convene a meeting; to convoke an assembly
бурное собрание — tumultuous / stormy meeting
ежегодное собрание — annual / yearly meeting
закрытое собрание одной из фракций Конгресса (решение которого обязательно для её членов, США) — caucus
конспиративное / нелегальное собрание — secret / clandestine meeting
предварительное предвыборное собрание для выдвижения кандидатов в президенты — presidential (preference) primary
2) (выборное учреждение) assemblyпредседатель законодательного собрания Российской Федерации — Chairman of the Legislative Assambly of the Russian Federation
законодательное собрание штата (США, Индия) — State Legislature, State Assembly
-
3 закрыть собрание
1) General subject: leave the chair, wind up a meeting -
4 встречный
1) General subject: counter, cross-wind, dead-wind, foul, head, meeting, on one's way, opposite, reciprocal, recriminatory (об обвинении, претензии)3) Engineering: oncoming4) Mathematics: coming from the opposite direction5) Law: cross6) Diplomatic term: recriminatory (об обвинении, претензии и т.п.)7) Electronics: anti-parallel9) Makarov: head (о потоке, ветре), head-on, opposed -
5 в заключение собрания исполнить государственный гимн
Diplomatic term: wind up the meeting with the national anthemУниверсальный русско-английский словарь > в заключение собрания исполнить государственный гимн
-
6 заканчивать собрание
Military: wind up a meetingУниверсальный русско-английский словарь > заканчивать собрание
-
7 закончить собрание исполнением государственного гимна
Diplomatic term: wind up the meeting with the national anthemУниверсальный русско-английский словарь > закончить собрание исполнением государственного гимна
-
8 совещание совещани·е
conference, meetingприсутствовать на совещании — to attend a conference, to be present at a meeting
проводить совещание — to conduct / to hold a conference
созвать совещание — to call / to convene a session
неотложное / срочное совещание — emergency meeting
неофициальное совещание — private consultation (with); get-together амер.
тайное совещание — secret conference / meeting; conclave
совещание в верхах / на высшем уровне — summit / top-level conference
совещание глав правительств — Heads-of-Government conference / meeting, meeting of Heads of Government
совещание лидеров партии (для сговора о кандидатах, заключении компромиссов и т.п., США) — caucus
Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе ист. — Conference on Security and Cooperation in Europe
совещание по обмену опытом (представителей разных стран и т.п.) — workshop
совещание при закрытых дверях — meeting in camera / behind closed doors
Russian-english dctionary of diplomacy > совещание совещани·е
-
9 закрыть совещание
1) Diplomatic term: wind up a conference2) Makarov: dismiss the meeting, dissolve a meeting -
10 В-79
КАКИМ ВЕТРОМ (КАКИМИ ВЕТРАМИ, КА-КЙМИ ВЕТРАМИ) ЗАНЕСЛбкого (куда)? КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЁС (КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ)? КАКИМ ВЕТРОМ (КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll VP, impers, past only ( var. with занесло) VP subj, past only (variants with занёс, занесли) indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb) fixed WOwhat caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly): каким ветром X-a занесло в место Y? = what brings (brought) X to place Y?what on earth (in the world) brings (brought) X to place Y?what (good) wind brings (blew) X to place Y? «Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?» (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. «...Каким вас ветром занесло?» (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile."... What wind brings you here?" (3a). -
11 какие ветры занесли?
• КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll[VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]=====⇒ what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):- what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;- what (good) wind brings (blew) X to place Y?♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > какие ветры занесли?
-
12 каким ветром занесло?
• КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll[VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]=====⇒ what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):- what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;- what (good) wind brings (blew) X to place Y?♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > каким ветром занесло?
-
13 каким ветром?
• КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll[VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]=====⇒ what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):- what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;- what (good) wind brings (blew) X to place Y?♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > каким ветром?
-
14 какими ветрами занесло?
• КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll[VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]=====⇒ what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):- what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;- what (good) wind brings (blew) X to place Y?♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > какими ветрами занесло?
-
15 какими ветрами?
• КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll[VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]=====⇒ what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):- what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;- what (good) wind brings (blew) X to place Y?♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > какими ветрами?
-
16 какой ветер занес?
• КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll[VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]=====⇒ what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):- what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;- what (good) wind brings (blew) X to place Y?♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > какой ветер занес?
-
17 бог дал
бог дал (привёл) (встретиться, увидеться и т. п.)уст.God let smb. a chance to do smth.; it has pleased God smb. should do smth.; cf. fancy meeting you here!"Здорово, Максим! Вот привёл бог где увидеться!" Дед прищурил глаза: "А! здорово, здорово, откуда бог несёт?.." (Н. Гоголь, Заколдованное место) — 'Good day to you, Maxim! Fancy meeting you here!' Grandfather narrowed his eyes. 'Ah! Good day, good day! What wind of fortune brings you here?..'
- Думал найти вас в Грузии, а вот где бог дал свидеться. (М. Лермонтов, Герой нашего времени) — 'Thought I'd find you in Georgia, never dreaming the Lord would have us meet here...'
-
18 беспокоить(ся)
гл.Русские глаголы беспокоить/беспокоиться обозначают нарушение покоя или спокойствия как в физической сфере (положение, порядок), так и в области эмоций. Английские эквиваленты отличаются тем, что некоторые из них относятся только к области эмоций или к физической сфере, а некоторые используются, как и русский глагол, в том и другом случаях.1. to disturb — беспокоить, тревожить, мешать, нарушать (прерывать чьи-либо действия или какое-либо состояние, тревожить коголибо, сделать что-либо, что вызовет неприятное чувство): to disturb the silence of the night — нарушать молчание ночи/нарушить молчание ночи; to disturb the balance of things — нарушать равновесие; to disturb smb's peace of mind — нарушать чей-либо душевный покой; to disturb smb's sleep — нарушить чей-либо сон; to disturb smb's thoughts — беспокоить мысли; to disturb smb — мешать кому-либо/беспокоить кого-либо. I did not want to disturb you in the middle of the meeting. — Я не хотел беспокоить вас во время собрания./Я не хотел беспокоить вас в разгар собрания. Sorry to disturb you, but do you know where Mr. Snow is? — Простите за беспокойство, вы не знаете, где сейчас мистер Сноу? Her sleep was disturbed by a violent hammering on the door. — Ее сон был нарушен громким стуком в дверь./Ее разбудил громкий стук в дверь. They were deeply disturbed by the violence. — Они были глубоко обеспокоены совершенным насилием. A soft wind gently disturbed the surface of the lake. — Легкий ветерок слегка рябил поверхность воды в озере. Not a breath of wind disturbed the beautiful scene. — Красоту этого пейзажа не нарушал ни малейший ветерок.2. to trouble — беспокоить, беспокоиться, затруднять, тревожить, тревожиться (причинять как физические неудобства, так и вызывать неприятные переживания или волнения; часто используется в вежливых просьбах): to trouble smb — беспокоить кого-либо/затруднять кого-либо; to trouble smb to do smth — просить кого-либо сделать что-либо; to trouble smb for smth/to trouble smb to do smth — беспокоить кого-либо по поводу чего-либо; to be troubled about smb, smth — беспокоиться о ком-либо, о чем-либо/быть обеспокоенным по поводу кого-либо, чего-либо Can I trouble you for the salt? — Вас не затруднит передать мне соль?/ Передайте мне, пожалуйста, соль. I'm sorry to trouble you but I have some urgent news to tell you. — Простите за беспокойство, но у меня для вас срочное сообщение. What's up? Is something troubling you? — Что случилось? Вас что-то беспокоит? It troubles me that I haven't heard from her recently. — Меня тревожит то, что от нее в последнее время нет известий. I'm sorry you have been troubled, it won't happen again. — Мне жаль, что я вас побеспокоила, этого больше не повторится. «I will call her if you like.» «No, don't trouble yourself.» — «Я ее позову, если хотите.» — «Нет, не надо, не беспокойтесь.» I'm sorry to trouble you, but can 1 borrow your pen? — Простите за беспокойство, вы не одолжите мне свою ручку? Could I trouble you for a lift home? — Могу я попросить вас подвезти меня домой? His right shoulder is troubling him. — Его беспокоит правое плечо. Не left without even troubling to say goodbye. — Он ушел, не потрудившись даже попрощаться.3. to bother — беспокоить, беспокоиться, приставать, надоедать, мешать, волновать, раздражать, докучать, досаждать (часто употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях; относится к ситуациям, когда говорящий считает прилагаемые усилия ненужными или бесполезными, а действие волнующим кого-либо, мешающим кому-либо в момент занятости, нарушающим чей-либо покой): to bother smb — мешать кому-либо/досаждать кому-либо; to bother smb with requests (questions) — беспокоить кого-либо просьбами (вопросами/надоедать кому-либо просьбами (вопросами) Don't bother your head about it. — He беспокойтесь об этом./Не забивайте себе голову по этому поводу./Не берите это в голову. Are the children bothering you? — Дети вам не докучают? Does the noise bother you when you are trying to sleep? — Вам не мешает шум, когда вы пытаетесь заснуть? There was something about him, that bothered her. — В нем было что-то, что ее раздражало./В нем было что-то, что не давало ей покоя. Does it bother you that people think you are older than you really are? — Вас не волнует, что люди считают вас старше, чем вы есть на самом деле? It was such a stupid question I didn't even bother to reply. — Это был такой глупый вопрос, что я и не подумал отвечать на него. Has anyone ever bothered to ask the students for their opinion? — Кто-нибудь когда-либо дал себе труд спросить студентов об их мнении? Don't bother about driving me home, I'll walk. — He беспокойтесь, отвозить меня не нужно, я пойду пешком. Why bother with a car when you have such good public transport here? — Зачем возиться с машиной, если есть хороший общественный транспорт? Не won't come, so no use bothering and waiting for him. — Он не придет, нечего беспокоиться и ждать его.4. to worry — беспокоить, беспокоиться, волновать, волноваться, тревожить, тревожиться (чувствовать или вызывать волнение, беспокойство в результате того, что вы все время думаете о том, что что-либо может случиться в будущем): to worry smb — волновать кого-либо/тревожить кого-либо/беспокоить кого-либо; to worry about smth — беспокоиться из-за чего-либо/беспокоиться о чем-либо; to be worried about/over smth, smb — беспокоиться о чем-либо, о ком-либо. One should not worry about/over trifles. — He надо волноваться/беспокоиться по пустякам. Try not to worry so much. — Постарайтесь так много не волноваться. People worry more about their health than they used to. — Теперь люди беспокоятся о своем здоровье гораздо больше, чем когда-либо./Теперь люди тревожатся о своем здоровье гораздо больше, чем когда-либо. If the company follows the rules, they have got nothing to worry about. — Если компания соблюдает все правила, ей не о чем беспокоиться. What worries me most is the possibility of complete failure. — Меня больше всего тревожит возможность полного провала.5. to be/to feel anxious — беспокоить, беспокоиться, тревожить, тревожиться, волновать, волноваться (волноваться потому, что вы думаете, что что-либо плохое может произойти): The boy is getting easily tired and I am beginning to feel anxious about his health. — Мальчик очень быстро устает, и я начинаю беспокоиться за его здоровье/Мальчик очень быстро устает, и я беспокоюсь за его здоровье. We decided not to tell mother the bad news not to make her anxious. — Мы решили не сообщать матери плохие известия, чтобы не волновать ее. I haven't heard from my son for a long time and I'm anxious about him. — У меня давно нет известий от сына, и я тревожусь за него. His silence made me anxious. — Его молчание встревожило меня. People are naturally anxious about his death. — Его смерть, естественно, встревожила народ. -
19 пустая болтовня
1) General subject: cobblers, gossipy conversation, hog-wash, idle talk, jive, lip labour, lip work, lip-labour, lip-work, make talk, maunder, maundering, mere declamation, moonshine, palaver, poppycock, prittle prattle, rigmarole, small talk, talkie talkie, talkie-talkie, talky talk, twaddle, twiddle twaddle, twiddle-twaddle, vapouring, waffle, blatherskite, pointless blathering3) American: kafooster4) Diplomatic term: hogwash5) Jargon: jazz, scuttle-butt, yackety-yak, yakitty-yak, guff goff6) Advertising: loose talk7) Makarov: idle chatter, innocent tattling8) Taboo: piss and wind9) Idiomatic expression: more heat than light (The meeting that was held to discuss the problem generated more heat than light. Встреча, которая состоялась для обсуждения проблемы, вылилась в пустую болтовню.) -
20 П-91
ПЕРЕКАТИ-ПОЛЕ coll NP usu. subj-compl with бытье (subj: human) a person who is prone to constantly changing his place of residence or workrolling stone.«Наших товарищей предупредили, что Еврейская лига обороны хочет устроить беспорядки, постарается сорвать митинг», - сказала Кэрол усмехаясь, испытующе погядывая на нас с Александром. Мне-то что, я перекати-поле, я русский украинец, есть во мне осетинская кровь и татарская, я только и ищу приключений, а вот Александр - еврей... (Лимонов 1). "Our comrades have been warned that the Jewish Defense League wants to start a riot, they're going to try and break up the meeting," Carol said with a grin, glancing searchingly at Alexander and me. What did I care, I was a rolling stone, a Russian UkrainianI had both Ossetian and Tatar blood in me, all I sought was adventure. But Alexander was a Jew (1 a)From the name of a desert plant ("tumbleweed") that breaks off at the root when mature and is blown about by the wind.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
wind — wind1 [ wınd ] noun *** 1. ) count or uncount a natural current of air that moves fast enough for you to feel it: A cold wind blew and the rain fell in torrents. We ll head back to the shore if the wind picks up (=gets stronger). The helicopter… … Usage of the words and phrases in modern English
wind up — phrasal verb I UK [ˈwaɪnd ˌʌp] / US noun [countable] Word forms wind up : singular wind up plural wind ups American the act of preparing to pitch a baseball II Word forms wind up : present tense I/you/we/they wind up he/she/it winds up present… … English dictionary
wind up — 1) let s wind up this meeting and go to lunch Syn: conclude, bring to an end/close, end, terminate; informal wrap up 2) informal I never thought that Jerry would wind up in real estate Syn: end up, finish up, find oneself … Thesaurus of popular words
ˌwind sth ˈup — phrasal verb to end or close something I d like to wind up the meeting soon.[/ex] The firm was later wound up with debts of £104, 000.[/ex] … Dictionary for writing and speaking English
wind — [waɪnd] verb wound PTandPP [waʊnd] wind something → down phrasal verb [transitive] COMMERCE to gradually reduce the work of a business or organization so that it can be closed down completely: • The company has been winding down its business for… … Financial and business terms
Meeting Areva — The host stadium – Stade de France Date July Location Saint Denis, France … Wikipedia
wind-up — wind up1 BrE wind|up AmE [ˈwaınd ʌp] n 1.) BrE informal something that you say or do in order to make someone angry or worried, as a joke 2.) [singular] a series of actions that are intended to complete a process, meeting etc ▪ The President made … Dictionary of contemporary English
wind up something — wind up (something) to end or finish something. The meeting just wound up, so let s go to lunch now. We should be able to wind the discussion up by 10 o clock … New idioms dictionary
wind up — (something) to end or finish something. The meeting just wound up, so let s go to lunch now. We should be able to wind the discussion up by 10 o clock … New idioms dictionary
Wind farm — Royd Moor Wind Farm in England … Wikipedia
Wind turbine design — An example of a wind turbine, this 3 bladed turbine is the classic design of modern wind turbines Wind turbines History Design … Wikipedia